头像

张智中

职称:教授

研究中心:

研究领域:典籍翻译;汉诗英译


电话:

电子邮箱:zzzpoetry@126.com

办公地址:

  • 个人简介
  • 科研成果
  • 社会兼职
  • 教授课程
  • 荣誉称号
  • 张智中,星空体育(中国)股份有限公司官网教授,天津师范大学跨文化与世界文学研究院兼职教授。研究方向为汉诗英译,已出版编、译、著80余部,发表学术论文100余篇,主持国家社科基金项目2项,天津市哲社重点项目1项。
    工作经历

    19891993  河南省博爱县第五中学任教;

    19962000  深圳市先科娱乐传播有限公司、华为技术有限公司翻译;

    20002005  天津科技大学外国语星空体育(中国)股份有限公司官网任教;

    20052010  中原工星空体育(中国)股份有限公司官网外国语星空体育(中国)股份有限公司官网任教,任外国语星空体育(中国)股份有限公司官网副院长;

    20072010  南大学外语星空体育(中国)股份有限公司官网从事博士后研究,研究方向为诗歌翻译美学;

    20102019  天津师范大学外国语星空体育(中国)股份有限公司官网任教,任翻译研究所所长;

    20142015  公派到美国海德堡大学(Heidelberg University)任教;

    2019—至今  星空体育(中国)股份有限公司官网翻译系任教。


    教育经历

    19851989  郑州大学外文系,英语语言文学专业,获文学学士学位;

    19931996  天津外国语大学英语系,英美文学方向,获文学硕士学位;

    20022005  星空体育(中国)股份有限公司官网英语系,典籍翻译及译论研究方向,获博士学位。


  • 科研成果:

    项目:

    (1) 国家社会科学基金后期资助项目“汉诗英译美学研究”,2013-2014结项;

    (2) 天津市哲学社会科学规划课题重点项目“汉诗英译风格流派研究”,2015-2018结项;

    (3) 国家社会科学基金资助项目“汉语诗歌在英语世界的译介研究”,在研。

     

    专著:

    (1)《许渊冲与翻译艺术》,湖北教育出版社20065月;

    (2)《毛泽东诗词英译比较研究》,中国社会科学出版社,200812月;

    (3)《汉诗英译美学研究》,商务印书馆,20158月。

     

    译著(共90余部):

    (1)唐诗绝句英译800首:中英对照》,武汉大学出版社,20191月;

    (2)《唐诗三百首(中英对照)》,环球文化出版社,20163月;

    (3)《韩愈诗选(中英对照)》,环球文化出版社,20155月;

    (4)《中国诗歌精华(中英对照)》,环球文化出版社,201611月;

    (5)《唐人白话绝句百首英译》,国防工业出版社,200910月;

    (6) Selected Poems of Duan Guang’an》,American Academic Press(美国),20181月;

    (7) Between Mountains and Waters》,American Academic Press(美国),201912月;

    (8) 《中国当代十家诗人诗选(中—英—马其顿语对照)》(第一译者),Vision-Science Fiction Centre of Macedonia(马其顿),20132月;

    (9) 《向杜甫致敬(Salutation to Du Fu)》(合译),New York New Century Press Inc.20193月;

    (10) 《秋天不回来(中英对照)》,泰华现代诗社出版社,20104月;

    (11) 《弄潮儿诗词选(中英对照)》,菲律宾新潮文艺社,200710月;

    (12) 《人生之舟(中英对照)》,妙韵出版社(香港),200610月;

    (13) 《野生植物及其他(中英对照)》,福建电子音像出版社,20066月;

    (14) 《抒情诗三部曲(中英文对照)》,国际文化出版公司,20125月;

    (15) 《长歌短笛(中英文对照)》,国际文化出版公司,20125月;

    (16) 《海潮集:汉英对照》,杭州出版社,201112月;

    (17) 《沉船(中英对照)》,四川文艺出版社,20138月;

    (18) 《史英诗选(中英对照)》,环球文化出版社,200510月;

    (19) 《段光安诗选(汉英对照)》,天津大学出版社,201811月;

    (20) 《非马双语短诗鉴赏》,天津大学出版社,201811月;

    (21) 《风中的行者(中英对照)》,环球文化出版社,20187月;

    (22) 《石语笔记(汉英对照诗集)》,环球文化出版社,20198月;

    (23) Spring Suddenly Comes Back to the Mind》,环球文化出版社,20158月;

    (24) 《爱海情帆(中—英—罗马尼亚文对照爱情长诗)》,环球文化出版社,20163月;

    (25) 《中国当代十家诗人诗选(中—英—俄语对照)》,环球文化出版社,201512月;

    (26) 《诗桥(中—英—阿尔巴尼亚语)》,环球文化出版社,201310月;

    (27) 《我的北美,我的南美(中英对照诗集)》,环球文化出版社,20158月;

    (28) 《守望百年(中英对照)》,环球文化出版社,201412月;

    (29) 《丽人梦笔——国际文坛评论蔡丽双诗文(英汉对照评论集)》,环球文化出版社,20143月;

    (30) 《当你老去》(英文小说汉译),天地出版社,20187月;

    (31) 《重庆第一关——青木关(中英对照)》(第一译者),中国文联出版社,20132月;

    (32) 《英语写作中语法的力量》(英译汉,第一译者),国防工业出版社,20126月。

     

    论文(共100余篇):

    (1) 英语-er类词的用法分类及其翻译》,《外语与翻译》2004年第1期;

    (2) 《“形断意连”与翻译》,《山东外语教学》2004年第4期;

    (3) 《林语堂标题英译赏析》,《上海科技翻译》2004年第4期;

    (4) 《“优势竞赛论”本质透析》,《外语教学》2004年第6期;

    (5) 《司空图<诗品>英译比较研究——以第二十品<形容>为例》,《天津外国语星空体育(中国)股份有限公司官网学报》          2004年第6期;

    (6) 《兼容并蓄,双层操作——异化归化之我见》,《语言与翻译》2005年第2期;

    (7) 《陶冶性灵存底物?新诗改罢自长吟——论许渊冲先生中国古典诗词英译的改译》,《外语教学》2005年第4期;

    (8) 《异化·归化·等化·恶化》,《四川外语星空体育(中国)股份有限公司官网学报》2005年第6期;

    (9) 《汉诗英译的策略》,《广西社会科学》2007年第4期;

    (10) 《汉语同异格与英语同源格:比较及翻译》,《外语与翻译》2007年第2期;

    (11) 《诗歌形式与汉诗英译》,《天津外国语星空体育(中国)股份有限公司官网学报》2007年第5期;

    (12) 《毛泽东诗词当中典故的英译》,《外语与翻译》2008年第4期;

    (13) 《重字与汉诗英译》,《理论界》2008年第12期;

    (14) 《视象美——诗歌翻译中不容忽略之美》,《译林》2009年第1期;

    (15) 《毛泽东诗词的静态意象及其英译——以“山”为例》,《天津外国语星空体育(中国)股份有限公司官网学报》2009    年第2期;

    (16) 《毛泽东诗词中数词英译研究》,《解放军外国语星空体育(中国)股份有限公司官网学报》2009年第4期;

    (17) 《汉诗的反复之美及其英译》,《外文研究》2013年第3期;

    (18) 《汉诗英译之悖论》,《语言与翻译》2013年第4期;

    (19) 《现代汉诗:谁来英译?》,《诗刊》20141月号上半月刊;

    (20) 《汉诗的音乐美及其英译》,《天津外国语大学学报》2014年第 1期;

    (21) 《汉诗英译:诗体乎?散体乎?》,《复旦外国语言文学论丛》2013年秋季号;

    (22) 《论汉诗英译中英语语言优势的发挥》,《中译外研究》2014年第1期;

    (23) 《汉诗的朦胧之美及其英译》,《山东外语教学》2014年第3期;

    (24) 《汉诗英译中的主语与人称》,《外语教学》2014年第4期;

    (25) 《汉诗英译的主体性》,《外文研究》2015年第1期;

    (26) 《英诗韵式与汉诗英译》,《天津外国语大学学报》2015年第2期;

    (27) 《汉诗意象及其英译》,《湖南大学学报(社会科学版)》2015年第3期;

    (28) 《汉语诗歌在英国的译介》,《翻译界》2017年总第3辑;

    (29) 《误几回天际识归舟?——论国内许渊冲翻译研究的误区与不足》,《中国文化研究》20178月;

    (30) 略论汉诗英译的散译传统《东方翻译》,2018年第1期;

    (31) 《中国文学英译怎么办?——<杨宪益翻译研究>的启示》,《外国语言与文化》2019年第2期;

    (32) 《裘小龙访谈录:中国诗歌英译的现状与未来》,《文艺报》2019126


  • 天津师范大学跨文化与世界文学研究院兼职教授;

    世界汉学·文学中国研究会理事兼英文秘书长;

    中国英汉语比较研究会典籍英译专业委员会理事;

    天津市比较文学学会理事;

    第五届天津市人民政府学位委员会评议组成员;

    第五届天津市人民政府专业学位教育指导委员会委员;

    国家社科基金项目通讯评审专家和结项鉴定专家;

    天津外国语大学中央文献翻译研究基地兼职研究员;

    《世界诗人》季刊客座总编;

    《世界汉学》英文主编;

    《中国当代诗歌导读》编委会成员。



  • 硕士生课程:

    《文学翻译批评概论》

     

    本科生课程:

    《典籍翻译》、《高级英汉互译》


  • 20184月,专著《汉诗英译美学研究》获天津市第十五届社会科学优秀成果奖三等奖;

    201711月,入选天津市高学科领军人才培养计划

    201311月,获批成为天津市第二批用三年时间引进千名以上高层次人才目资助对象

    20119月,获中国当代诗歌奖(20002010)翻译奖;

    20115月,获第十四届天津市高等院校英汉翻译大赛优秀指导教师奖;

    20069月,汉译英著作《史英诗选(中英对照)》获2005年度河南省教育厅人文社会科学研究优秀成果三等奖。